Click for Japanese



The documents we translate are usually highly specialized documents, written by professionals for very specific purposes. They generally contain highly specialized language and concepts, and in many cases would probably be difficult even for native speaker laypeople to understand. So in this situation, if you had to have such a document translated, would you choose a translation company that will translate any document under the sun, no matter the language or subject matter, or would you choose the company that specialized in the language and subject matter in question?


The benefits of specialization, in a nutshell, are this: we are more attuned to the needs of our clients—both in terms of familiarity with subject matter and in terms of understanding the demands of their workflow. This leads to a virtuous cycle: our clients get the benefit of good translations provided when and in the manner they need them; we get the benefit of focusing our efforts on specific fields (i.e., being specialists), which allows us to accumulate specific knowledge and experience in these fields, and this in turn leads to better translations and greater efficiency of operations. So our clients get better, faster and more cost-effective service; we get more work, allowing us to accumulate more knowledge, more know-how, more experience; and so the cycle continues.