Click for English

他社との違い

 

取り扱う言語の数や分野の広さ、あるいは翻訳以外のサービスの提供を売りにするような、何でも引き受ける翻訳会社は多数あります。

 

*これに対して、弊社は、一言語ペア、専門分野、翻訳サービスのみを扱っています。つまり、特化しているからこそ、クライアントの皆様にご満足いただけるサービスを提供できるのです。

 

マーケットを絞らない翻訳会社は、様々な言語や分野に対応するだけに、実際の翻訳や品質管理作業をフリーランス翻訳者に頼らざるを得ません。

 

*そういった「オールラウンド・プレーヤー」は、実際はエージェンシーとして機能しており、登録翻訳者数を誇っています。 弊社の場合、英和・和英法務翻訳という分野のみに業務を絞り、社内で分野特有のノウハウや専門知識を蓄積して参りました。弊社では社内の言語スペシャリストがチームとして翻訳・編集作業の全過程にあたるため、フリーランス翻訳者に頼る必要がないのです。

 

翻訳業界でこっそり行われ得ることとして、編集作業、つまり品質管理作業の手抜きがあります。多くのエージェンシーでは、フリーランス翻訳者による翻訳文書を、別のフリーランス翻訳者・言語スペシャリストに送って、ザッと目を通して品質管理終了、ということがよく行われています。

 

*品質に関して、弊社では決して手を抜きません。翻訳文書は社内の翻訳者・言語スペシャリストが一字一句抜かりなく責任を持って見直します。 編集作業は時間も労力もかかるハードワークではありますが、絶対不可欠なものだからです。